דרושים


sQsyQmD

שלום!

הגעתם לעמוד ה”דרושים” של קריספי סאב!

אם אתם מעוניינים להצטרף אל קבוצת הפאנסאב הכי פריכה שיש, הגעתם למקום הנכון 🙂

אז אתם בטח שואלים, במה אפשר לעזור?


תרגום

המתרגמים הם האנשים שלוקחים את הקובץ המתורגם לאנגלית ומתרגמים אותו לעברית.

הדרישות לקבלה באנימה הן: ידע בסיסי בתוכנת ה-Aegisub, עברית ברמה גבוהה ואנגלית ברמה גבוהה מאוד.

מתרגמי המנגה הם האנשים שמתרגמים במסמך טקסט תוך כדי הסתכלות על המנגה באנגלית.

הדרישות לקבלה במנגה הן: עברית ואנגלית ברמה גבוהה מאוד.

*בהודעה נוספת תרשמו אם אתם רוצים לתרגם במנגה או באנימה*


עריכה לשונית

תפקיד העורכים הלשוניים הוא לקחת את קובץ התרגום לאחר שהמתרגם תרגם אותו לעברית ולבדוק האם ישנן טעויות או שורות שניתן לשפר ולעשות זאת. העורכים גם צריכים להתאים את התרגום למי שמדבר במידת הצורך, לדוגמה: זה לא יהיה כל כך מתאים אם גריי ידבר בשפה גבוהה, אלא בשפה נמוכה ובסלנג, כי זה מה שמתאים לאישיות שלו.

הדרישות לקבלה הן: עברית ברמה גבוהה מאוד.


אפקט קריוקי

תפקיד יוצר אפקט הקריוקי הוא ליצור ולעצב את האפקט של הקריוקי, באופן הכי מתאים והכי יצרתי שיש.

הדרישות לקבלה הן: הכרת תוכנת האגיסאב לעומק ולדעת איך להכין אפקטים.


ניקוי והדבקה

תפקיד המנקים והמדביקים הוא למעשה לנקות את התרגום האנגלי וכל מה שמיותר (כגון; הלוגו של האתר שממנו נלקחו העמודים של המנגה).

לאחר הניקוי, המדביק לוקח את התרגום של הצ’אפטר ומדביק אותו על הצ’אפטר.

הדרישות לקבלה הן: ידע בסיסי בתוכנת הפוטושופ.


השלמה

תפקיד המשלימים הוא להשלים את הדברים שנמחקו בעת ניקוי המנגה, אך הם לא היו צריכים להמחק.

הדרישות לקבלה הן: ידע וניסיון בתוכנת הפוטושופ.


ניהול פרויקט

תפקיד מנהלי הפרויקטים הוא לוודא שהכל מתפקד כראוי בפרויקט אשר אותו הם מנהלים, שאין חברי צוות בפרויקט שלהם שלא יודעים מה הם עושים ושאין עיכובים מיותרים בהוצאות.

הדרישות לקבלה הן: נסיון קודם בפאנסאב והרבה משמעת עצמית.