אדנס זירו, פרק ראשון! (+הסבר לגבי מהלך הפרויקט)

03
מאי
2021
מידע אודות Ido4224:
ברוכים הבאים לקריספי סאב!
בעל ומנהל האתר

פותחים פרויקט נוסף לאחר שפתחנו פרויקט אחר ממש לא מזמן!

אז כן, התכנון היה להוציא את שני הפרקים הראשונים לפני שבועיים, אבל קרו כל מיני הפתעות וגם הבנתי פרט שלא שמתי לב אליו קודם.

אבל לפני שאגש להסברים, בואו נדבר קצת על האוצר שיש לנו כאן(:

אדנס זירו זו יצירה חדשה מבית מאשימה – היוצר של פיירי טייל. זה נכון, יש לו הרבה הייטרים, אבל אני חושב שכשנותנים לו את הזמן שלו הוא יכול לכתוב סיפורים פשוט מדהימים ולבנות עולם מרתק, וזה מה שיש לנו פה. אף פעם לא קראתי אפילו צ’פטר מהמנגה ופשוט התאהבתי באנימה ישר. קודם כל, כבר יצאו ארבעה פרקים והחששות שלי לגבי הסטודיו שהתחיל לזייף ככל ששוקוגקי הלכה והתקדמה – התבררו כחששות שווא, ואני כל כך שמח מזה. הסטודיו מפגין את היכולות שלו ועושה רושם כרגע שיש תקציב לא רע לאנימה, וגם (!!!) היא רק 24-25 פרקים, אז כנראה שזה גם מה שנקבל לאורך כל העונה. עכשיו למה אני כל כך שמח שהעונה קצרה וזו לא אנימה ארוכה על אף שיש הרבה חומר לעשות ממנו אדפטציה? שאל אותי את השאלה הזאת מישהו בדיסקורד, וכמו שעניתי לו –

אפשר להגיד שזה על קצה המזלג למה זה הרבה יותר טוב שאנימה היא עונתית ולא מתמשכת. אם זה מעניין מישהו להבין את זה קצת יותר לעומק, מוזמנים לשאול פה בתגובות או בדיסקורד (:

בכל אופן, אסביר קצת לגבי אופן העבודה והשחרור שצפויים לנו. נתחיל בזה שבניגוד ל’מהמחר הרגוע’, זו אנימה שאין לי את כל הפרקים מראש, היא משתחררת באופן שבועי. זאת אומרת, אחרי כמעט חצי שנה שאני לא עובד על אנימות כאלה (מאז שוקוגקי), לחזור לעבוד בצורה הזאת זה מאתגר ולאט לאט אני אחזור לזה. זה מאוד שונה מעבודה על פרויקט שכולו כבר שודר. אבל העניין הכי בעייתי פה הוא לא רק שזו אנימה שמשודרת עכשיו, אלא שהיא משודרת רק ביפן ובעלת הזכויות שנותנת לה תרגום רשמי לאנגלית היא לא אתר סטרימינג אמריקאי (כמו קראנצ’ירול או פאנימיישן), אלא נטפליקס. וכפי שאתם מכירים את נטפליקס, הם משחררים עונות במכה. ולא, לא ייתנו להם את כל העונה מראש, אלא הם יחכו עד שכל העונה תשודר (ספטמבר במקרה שלנו) ורק אז ישחררו הכל. לכן, בניגוד לבדרך כלל כשאני מתרגם אנימות בזמן שהן משודרות, אין לי את תרגום לועזי לפרק שעה אחרי שהוא משודר, אלא זה גם יכול לקחת 6 שעות אחרי השידור כי מחכים למקור לא רשמי שיתרגם. וגם אז, תהליך התרגום ארוך יותר כי אני מצליב הרבה עם המנגה וגם מהשמיעה, אבל היפנית שלי עדיין לא מספיק טובה כדי שאוכל לתרגם משמיעה בלבד ולכן אני גם מחכה לתרגום לא רשמי כדי שיהיה לי על מה להתבסס.

בקיצור, מה המשמעות של כל הדבר הזה?

הפרקים משודרים במוצ”ש, והתכנון שלי היה להתחיל את העבודה על הפרק במוצ”ש ולשחרר אותו כבר בשלישי. אבל, מכיוון שאפשר להתחיל לעבוד על הפרק כמו שצריך רק מיום ראשון, שזו כבר תחילת שבוע, זה גורם לדברים לקחת יותר זמן. לכן, אני מעריך שהפרקים ייצאו עד שבוע אחרי השידור שלהם מיד אחרי שנשלים את כל הפערים שנוצרו כתוצאה מבעיה אחרת שצצה לי לפני שבוע וחצי חחחח
הסיבה העיקרית שכל ההוצאות התעכבו היא שהייתה לי בעיה בכונן ואז הייתי בלי מחשב משהו כמו שבוע ואחרי זה גם חשבתי שהלכו לי כל הקבצים אבל בסוף הצלחתי להציל את הכונן אז זה פשוט היה כאב ראש אחד גדול ולא אחפור לכם יותר מזה כי הפוסט כבר ארוך בטירוף חחח

אז הנה, לאחר הרבה עיכובים, חששות (שמלוות כל התחלת פרויקט) והרבה “מתי הפרק????????”, הנה הוא!

פרק 1

רגע, אבל מתי הפרק השני??

עד לפעם הבאה,

צוות קריספי סאב!